OFF.F - Offerta formativa2012/2013
MIUR
in collaborazione con CINECA
Cerca

Università
Università degli Studi di MODENA e REGGIO EMILIA

Classe di laurea
L-12 Mediazione linguistica

Nome del corso
Lingue e Culture Europee

Dipartimento del corso
Studi linguistici e culturali

Sito del corso
http://www.lettere.unimore.it

Obiettivi formativi qualificanti della classe: L-12 Mediazione linguistica
I laureati nei corsi di laurea della classe devono:


* possedere una solida base culturale e linguistica in almeno due lingue, oltre l'italiano, e nelle relative culture;

* possedere sicure competenze linguistico-tecniche orali e scritte sorrette da adeguato inquadramento metalinguistico;

* possedere specifiche conoscenze relative alla struttura delle lingue naturali e una adeguata formazione di base nei metodi di analisi linguistica;

* possedere nozioni di base in campo economico o giuridico o storico-politico o geografico-antropologico o letterario;

* essere in grado di utilizzare gli strumenti per la comunicazione e la gestione dell'informazione;

* possedere adeguate conoscenze delle problematiche di specifici ambiti di lavoro (istituzioni pubbliche, imprese produttive, culturali, turistiche, ambientali, ecc.) in relazione alla vocazione del territorio e alle sue possibili evoluzioni, con riferimento anche alle dinamiche interetniche e interculturali.

Sbocchi occupazionali e attività professionali previsti dai corsi di laurea della classe sono nel campo: dei rapporti internazionali, a livello interpersonale e di impresa; della ricerca documentale; della redazione, in lingua, e traduzione sia di testi aventi rilevanza culturale e letteraria, sia di altri generi testuali quali rapporti, verbali, corrispondenza; di ogni altra attività di assistenza linguistica alle imprese e agli enti e istituti pubblici, sia nell'ambito della formazione e dell'educazione linguistica sia nell'ambito dei servizi culturali rivolti a contesti multilinguistici e multiculturali e alla tutela dei dialetti e delle lingue minoritarie e delle lingue immigrate.

Ai fini indicati, i curricula dei corsi di laurea della classe:


* comprendono in ogni caso attività linguistico-formative finalizzate al consolidamento della competenza scritta e orale dell'italiano e delle altre lingue di studio e all'acquisizione delle conoscenze fondamentali necessarie alla mediazione interlinguistica e interculturale;

* comprendono in ogni caso l'introduzione alla traduzione, ai fini della mediazione linguistica di testi scritti e multimediali, di testi inerenti alle attività dell'impresa o degli enti e delle istituzioni rilevanti; possono altresì comprendere un addestramento di base per lo sviluppo delle competenze necessarie all'interpretazione di trattativa; la prova finale verificherà anche le competenze relative alla mediazione linguistica mirata;

* prevedono insegnamenti economici e/o giuridici funzionali all'ambito di attività previsto, ovvero altri insegnamenti maggiormente collegati alla vocazione del territorio e alle finalità del corso;

* prevedono tirocini formativi o corsi presso aziende, istituzioni e università, italiane o estere, ovvero corsi e altre esperienze formative e culturali atte a favorire l'inserimento del laureato nel mondo del lavoro.

Sintesi della consultazione con le organizzazioni rappresentative a livello locale della produzione, servizi, professioni
Il Corso di Laurea ha avviato numerosi contatti con le aziende e le istituzioni del territorio locale che si sono consolidati negli anni soprattutto attraverso le numerose esperienze di tirocinio. Le parti interessate sono state tenute al corrente dei cambiamenti in atto e sono state consultate in momenti diversi. Il parere definitivo è stato acquisito attraverso una riunione che si è tenuta il 13 dicembre 2007 e attraverso documenti redatti dalle parti interessate stesse. Sono stati sentiti in particolare un rappresentante della Confindustria di Modena, della Camera di Commercio, dell'Azienda Unità Sanitaria Locale di Reggio Emilia, dell'Ufficio Scolastico Provinciale. Tutti hanno espresso interesse per il corso di laurea.

Il Corso di Laurea che viene qui proposto fornisce una solida preparazione rivolta in particolare ai settori dell'impresa e delle organizzazioni internazionali (operatore linguistico, mediatore interculurale) e offre una base per la preparazione di futuri insegnanti e traduttori.

Obiettivi formativi specifici del corso e descrizione del percorso formativo
Al termine di questo percorso di studi, i laureati dovranno avere acquisito:



a) una adeguata conoscenza delle strutture di almeno due lingue straniere, unita ad una salda conoscenza delle culture che utilizzano tali lingue (storia, letteratura, e istituzioni dei paesi);


b) una competenza comunicativa qualificata, indicativamente di livello C1 (cfr. Quadro Comune Europeo di Riferimento) in almeno una lingua straniera;


c) una solida formazione di base nei metodi di analisi linguistica, sorretta da adeguato inquadramento metalinguistico;

d) una adeguata conoscenza delle strutture della lingua italiana e capacità di riflessione sulle stesse;

e) specifiche abilità in ambito redazionale, per quanto attiene all'uso settoriale delle lingue in attività di mediazione e traduzione rispetto alle varie situazioni sociali e professionali/disciplinari;


f) consapevolezza delle differenze interculturali e della specificità dell'uso linguistico verbale e non-verbale in contesti plurilingui, anche attraverso l'acquisizione di strumenti teorici per l'analisi e l'interpretazione di testi, contesti e delle rispettive specificità;

g) una conoscenza complessiva della ‘cultura europea', con particolare riferimento alla sua storia, alle organizzazioni sociali, alle istituzioni, e ai rapporti con il mondo extra-europeo; su tale obiettivo insistono da prospettive disciplinari e metodologiche diverse gli insegnamenti di Storia contemporanea, di Lingua, cultura e istituzioni, di Diritto e di Economia;


h) una preparazione di base in campo economico e giuridico anche in prospettiva internazionale per il sostegno di abilità di comunicazione presso istituzioni pubbliche e imprese private;

i) strumenti teorici e pratici di riferimento per la comunicazione e la gestione dell'informazione. Al di là delle abilità di base connesse a questo punto, è obiettivo degli insegnamenti linguistici anche l'acquisizione della capacità di utilizzare strumenti informatici specificamente destinati allo studio delle lingue, alla loro descrizione e alla traduzione.


l) abilità pratiche utilizzabili per rapportarsi efficacemente al mercato del lavoro; a tal fine sono previste attività tutorate di tirocinio che - seppur non obbligatorie - sono comunque decisamente consigliate, specie per chi non intende proseguire gli studi con una laurea magistrale. Gli insegnamenti di traduzione e mediazione, in particolare, sono esplicitamente orientati all'inserimento nel mercato dei servizi linguistici e prevedono l'acquisizione di abilità pratiche, per quanto possibile strettamente collegate ad un tirocinio.




DESCRIZIONE DEL CORSO

Il Corso di Laurea in Lingue e Culture Europee si sviluppa in linea di continuità con il corso di laurea pre-esistente e precisa e approfondisce alcuni dei suoi obiettivi. Si caratterizza per l'idea di integrare lo studio delle lingue e delle culture europee con competenze giuridico-economiche e della comunicazione. La prospettiva è quella di orientare gli studenti verso profili professionali rivolti ad attività di mediazione linguistica e gestione della comunicazione in ambiti plurilingui, nelle istituzioni, nelle imprese, nelle organizzazioni internazionali.

Il nucleo centrale del Corso di Laurea è dato dagli insegnamenti relativi alle Lingue e Traduzioni che si sviluppano per la durata del triennio articolandosi in una componente di corso frontale, di riflessione sulle lingue e culture straniere, e una componente di esercitazione pratica relativa alle capacità di uso della lingua straniera. Tale componente di esercitazione pratica viene svolta come attività laboratoriale. Nel primo anno vengono consolidate le conoscenze di base delle lingue straniere, nel secondo anno si apre una riflessione sul rapporto fra lingua, cultura e istituzioni dei paesi di lingua straniera e nel terzo anno si riprendono contenuti di tipo linguistico e contenuti di tipo culturale per applicarli nell'ottica della traduzione e della mediazione.

Oltre alle Lingue e Traduzioni, le discipline considerate fondanti di primo anno si concentrano da un lato sulla riflessione metalinguistica (Linguistica generale e applicata e Linguistica e Lingua italiana), dall'altro sulla riflessione culturale nel mondo contemporaneo (Letteratura Italiana Contemporanea, Storia Contemporanea).

Nel secondo anno viene avviato lo studio delle letterature straniere che affianca i contenuti degli insegnamenti di Lingua Cultura e Istituzioni dei paesi di lingua straniera. Sempre nel secondo anno viene proposto agli studenti di approfondire contenuti di riflessione sulle strutture linguistiche,sociali e della comunicazione, mentre vengono offerte anche opzioni giuridico-economiche, che preludono ad approfondimenti nel terzo anno. Il secondo anno consente anche la possibilità di inserire lo studio di una terza lingua straniera, anche non europea.

Al terzo anno, accanto ad insegnamenti linguistici rivolti alla traduzione, vengono proposti approfondimenti nelle scienze economiche e giuridiche orientate in senso internazionale o comparato. Il percorso comprende anche la possibilità di svolgere un tirocinio formativo di orientamento. Questa articolazione è direttamente collegata a esigenze formative del mondo del lavoro con cui la Facoltà in generale e questo Corso di Laurea in particolare ha da tempo avviato collaborazioni.

Risultati di apprendimento attesi, espressi tramite i Descrittori europei del titolo di studio
Conoscenza e capacità di comprensione (knowledge and understanding)
I laureati di questo Corso di Laurea devono possedere una conoscenza avanzata (C1) in almeno una delle lingue straniere studiate. Devono possedere conoscenze e capacità di comprensione delle culture dei paesi basate sullo studio delle letterature (italiana e straniera), sulla comprensione di ordinamenti giuridici, organizzazioni economiche o aspetti sociali. Devono inoltre possedere conoscenze sulle funzioni del linguaggio e del testo e aspetti dei generi discorsivi, nelle lingue straniere e in italiano. Tali conoscenze vengono acquisite attraverso gli insegnamenti obbligatori e vengono verificate attraverso esami scritti e orali.
Capacità di applicare conoscenza e comprensione (applying knowledge and understanding)
I laureati di questo Corso di Laurea dovranno essere in grado di riflettere sull'applicazione delle proprie conoscenze linguistiche, metalinguistiche e culturali negli ambiti del diritto e dell'economia internazionali, in particolare nella traduzione tecnica e letteraria o nell'ambito della mediazione dialogica. Sarà quindi richiesta la capacità di discutere, argomentare e risolvere problemi relativi alla redazione e traduzione di testi, all'interpretazione di aspetti relativi a differenze linguistiche, culturali e istituzionali, alla gestione del dialogo e della mediazione. La capacità sia argomentativa che applicativa delle conoscenze rispetto alla risoluzione di problemi sarà una componente di verifica negli esami.
Autonomia di giudizio (making judgements)
I laureati dovranno essere in grado di raccogliere e interpretare dati scritti e parlati attinenti agli usi linguistici e discorsivi di ambiti sia relativi alla comunicazione ordinaria sia relativi a quella specialistica, mostrando di essere in grado di discuterli ed interpretarli contestualizzandoli adeguatamente anche nei loro aspetti sociali, etici ed istituzionali, oltre che strettamente linguistici.
Abilità comunicative (communication skills)
I laureati dovranno essere in grado di comunicare adeguatamente informazioni, idee, problemi e soluzioni inerenti ad aspetti e usi linguistico-discorsivi sia a interlocutori esperti sia a non esperti. Dovranno quindi mostrare di possedere il controllo attivo e passivo di più varietà di discorso tali da potere gestire adeguatamente la comunicazione sia in contesti specialistici sia non specialistici.
Capacità di apprendimento (learning skills)
I laureati saranno guidati all'acquisizione di abilità di studio e di capacità di apprendimento attraverso riflessioni stimolate durante le lezioni. Le lezioni forniranno gli strumenti per rielaborare conoscenze in modo autonomo. Soprattutto relativamente alle lingue straniere, saranno proposti strumenti per l'apprendimento continuo (anche informatici e multimediali). La prova finale, in particolare, si proporrà come verifica di capacità di apprendimento autonomo. I laureati dovranno possedere: a. la capacità di apprendere controllare e verificare informazioni, idee, problemi e soluzioni in ambiti multilinguistici; b. la capacità di sviluppare una consapevolezza critica relativa ai concetti e alle metodologie delle discipline studiate.

Conoscenze richieste per l'accesso
Per essere ammessi al corso di laurea occorre essere in possesso di un diploma di scuola secondaria superiore o di altro titolo di studio conseguito all'estero, riconosciuto idoneo.

Agli studenti che si iscrivono al Corso è richiesta la conoscenza di una lingua straniera almeno a livello B1 (competenza intermedia) del Quadro Comune Europeo di Riferimento. E' auspicabile anche la conoscenza di una seconda lingua straniera orientativamente almeno a un livello A2 (competenza pre-intermedia). Tali conoscenze verranno verificate secondo le modalità definite dal regolamento del Corso di Studi. Agli studenti che mostrassero di essere al di sotto dei livelli indicati verrà offerto un programma intensivo di esercitazioni linguistiche da svolgersi durante il primo anno di corso.

Caratteristiche della prova finale
La prova finale prevede l'elaborazione di un testo scritto a carattere accademico-professionale con opzione tra:

a. un progetto di traduzione;
b. una riflessione a partire da dati o osservazioni raccolti durante periodi di esperienza lavorativa (ad esempio tirocini);
c. un approfondimento di un tema concordato con un docente della Facoltà.

Sbocchi occupazionali e professionali previsti per i laureati
SBOCCHI OCCUPAZIONALI E PROFESSIONALI PREVISTI

I laureati saranno in grado di svolgere compiti di:
· Mediazione interlinguistica e interculturale in ambiti aziendali e delle organizzazioni internazionali
· Produzione e traduzione di testi semplici in lingua straniera di ambito specialistico e generale per la comunicazione internazionale e multiculturale.
· Gestione e coordinamento di relazioni interne e esterne in contesti aziendali o istituzionali multilingui

Gli impieghi previsti si svolgono presso:
- aziende che operano a livello internazionale
- istituzioni e organizzazioni coinvolte in rapporti internazionali di ambito europeo
- istituzioni e organizzazioni che operano nel campo della cooperazione internazionale e dell'immigrazione
- agenzie di traduzione, case editrici, agenzie pubblicitarie e turistiche

I codici ISTAT indicati sotto consentono solo una descrizione molto approssimativa degli sbocchi professionali previsti per questo corso di laurea.
Il corso prepara alle professioni di
Professione
Insegnanti di lingue - (2.6.5.5.5)
Corrispondenti in lingue estere e professioni assimilate - (3.3.1.4.0)

Massimo numero di crediti riconoscibili (DM 16/3/2007 Art 4) 12 - Nota 1063 del 29/04/2011
(Crediti riconoscibili sulla base di conoscenze e abilità professionali certificate individualmente, nonch� altre conoscenze e abilità maturate in attività formative di livello post-secondario alla cui progettazione e realizzazione l'università abbia concorso)


Sede del corso: MODENA (Largo SantEufemia 19 41100 )
Organizzazione della didattica semestrale
Modalità di svolgimento degli insegnamenti Convenzionale
Data di inizio dell'attività didattica 24/09/2012
Utenza sostenibile215


Docenti di riferimento
MODENA
  • prof. BELLATI Giovanna (L-LIN/03)
  • prof. BERTELLA FARNETTI Paolo (M-STO/04)
  • prof. BONIFATI Giovanni (SECS-P/01)
  • prof. BUONANNO Giovanna (L-LIN/10)
  • prof. CACCHIANI Silvia (L-LIN/12)
  • prof. CASELLI Gian Paolo (SECS-P/02)
  • prof. CIPOLLONI Marco (L-LIN/07)
  • prof. COLIVA Annalisa (M-FIL/05)
  • prof. FIORANI Flavio Angelo (L-LIN/06)
  • prof. GIACOBAZZI Cesare (L-LIN/13)
  • prof. HORNUNG Antonie (L-LIN/14)
  • prof. MALAVASI Donatella (L-LIN/12)
  • prof. MAZZI Davide (L-LIN/12)
  • prof. MENETTI Elisabetta (L-FIL-LET/10)
  • prof. NASI Franco (L-LIN/11)
  • prof. ORLANDI Adriana (L-LIN/04)
  • prof. PISTOLESI Elena (L-FIL-LET/12)
  • prof. PREITE Chiara (L-LIN/04)
  • prof. ROBUSTELLI Cecilia (L-FIL-LET/12)
  • prof. SILVER Marc Seth (L-LIN/12)


Tutor disponibili per gli studenti
  • prof. BONIFATI Giovanni
  • prof. BELLATI Giovanna
  • prof. FIORANI Flavio Angelo
  • prof. ROBUSTELLI Cecilia
  • prof. GIACOBAZZI Cesare
  • prof. NASI Franco
  • prof. GAVIOLI Laura
  • prof. CIPOLLONI Marco
  • prof. DEGLI ESPOSTI Fabio


Previsione e programmazione della domanda
Programmazione nazionale delle iscrizioni al primo anno (art.1 Legge 264/1999)No
Programmazione locale (art.2 Legge 264/1999)Si - Nº di posti: 215
Requisiti per la programmazione locale
- Sono presenti sistemi informatici e tecnologici
- Sono presenti posti di studio personalizzati




Attività di base

ambito disciplinaresettoreDocentiCFU
Lingua e letteratura italiana e letterature comparate L-FIL-LET/11 Letteratura italiana contemporanea
L-FIL-LET/12 Linguistica italiana
2
2
18
Filologia e linguistica generale e applicata L-LIN/01 Glottologia e linguistica
M-FIL/05 Filosofia e teoria dei linguaggi
SPS/08 Sociologia dei processi culturali e comunicativi
4
3
7
18
Lingue di studio e culture dei rispettivi paesi L-LIN/04 Lingua e traduzione - lingua francese
L-LIN/03 Letteratura francese
L-LIN/06 Lingua e letterature ispano-americane
L-LIN/07 Lingua e traduzione - lingua spagnola
L-LIN/10 Letteratura inglese
L-LIN/12 Lingua e traduzione - lingua inglese
L-LIN/13 Letteratura tedesca
L-LIN/14 Lingua e traduzione - lingua tedesca
2
1
1
3
1
10
1
2
36
Totale Attività di Base: 72




Attività caratterizzanti

ambito disciplinaresettoreDocentiCFU
Linguaggi settoriali, competenze linguistiche avanzate e mediazione linguistica da/verso le lingue di studio L-LIN/04 Lingua e traduzione - lingua francese
L-LIN/07 Lingua e traduzione - lingua spagnola
L-LIN/09 Lingua e traduzione - lingue portoghese e brasiliana
L-LIN/12 Lingua e traduzione - lingua inglese
L-LIN/14 Lingua e traduzione - lingua tedesca
L-LIN/21 Slavistica
2
3

10
2

48
Totale Attività Caratterizzanti48




Attività affini

ambito disciplinaresettoreDocentiCFU
Attività formative affini o integrative IUS/02 Diritto privato comparato
IUS/14 Diritto dell'unione europea
L-LIN/03 Letteratura francese
L-LIN/04 Lingua e traduzione - lingua francese
L-LIN/05 Letteratura spagnola
L-LIN/06 Lingua e letterature ispano-americane
L-LIN/07 Lingua e traduzione - lingua spagnola
L-LIN/10 Letteratura inglese
L-LIN/12 Lingua e traduzione - lingua inglese
L-LIN/13 Letteratura tedesca
L-LIN/14 Lingua e traduzione - lingua tedesca
L-OR/12 Lingua e letteratura araba
L-OR/21 Lingue e Letterature della Cina e dell'Asia sud-orientale
M-STO/04 Storia contemporanea
SECS-P/01 Economia politica
SECS-P/08 Economia e gestione delle imprese
4

1
2

1
3
1
10
1
2


7
13
11
33
Totale Attività Affini33



Altre attività

CFU
A scelta dello studente12
Per la prova finale9
Ulteriori attività formative (art. 10, comma 5, lettera d)6
Totale Altre Attività27



TOTALE CREDITI180